Scantext translates all forms of legal documents.
We ensure that a translation correctly reflects contractual and legal requirements in the target language.
You cannot be too careful when it comes to ensuring that legal translations reflect the original in all aspects.
To make sure, Scantext always uses specialised translators with many years’ experience of legal matters.
If you need a certified translation, talk to us and find out more about what’s involved.
Focus on quality, objectivity and discretion.
When we translate legal documents, we pay extra attention to quality and objectivity. The translation we provide has to be of the very highest quality, and accurately reflect the contractual and legal terms in a foreign language, which is why we place additional focus on quality assurance at every step.
Quality assurance is an extensive process that comprises a number of different steps.
The first step consists of selecting the right translator for the job, to ensure that the finished document meets all the legal requirements. We then subject the translation to proofreading and a final check of the files.
We want to emphasise that confidentiality and discretion are a natural part of the way we work. When you send documents to Scantext for translation, you can be sure that no one other than our employees sees them.
Your translation is guaranteed to be in the best hands.